據(jù)《每天郵報(bào)》報(bào)導(dǎo),科學(xué)家們以馬達(dá)加斯加甲由為靈感,制造出一款新型遙控甲由機(jī)器人。這類機(jī)器人是甲由和機(jī)器人的混合體,無需充電,可進(jìn)入危險(xiǎn)地區(qū)開展環(huán)境監(jiān)測(cè)或?qū)嵭兴丫葷?jì)義務(wù)。
While it may sound like something that has crawled out of your nightmares, cyborg cockroaches have arrived as friends rather than foes.
雖然甲由機(jī)器人聽起來很可怕,可是它其實(shí)是人類的同伙而非仇人。
Scientists in Japan have designed a new remote-controlled insect, equipped with a battery 'backpack' that is powered by solar panels.
日本科學(xué)家設(shè)計(jì)了一款新型遙控甲由機(jī)器人,它裝備了由太陽能電池板供電的電池“背包”。
The cockroach, which is part insect and part machine, is intended to enter hazardous areas, monitor the environment or undertake search and rescue missions without needing to be recharged.
這類甲由機(jī)器人是甲由和機(jī)器人的混合體,無需充電,適用于進(jìn)入危險(xiǎn)地區(qū),監(jiān)測(cè)環(huán)境或施行搜救濟(jì)義務(wù)。
The researchers from the RIKEN Cluster for Pioneering Research had to install some components into a tiny pack to allow for all the roach's natural movements.
來源于RIKEN Cluster的研討人員進(jìn)行了開創(chuàng)性的研討,他們必須將一些組件安裝到一個(gè)小背包中,以便讓甲由自由行動(dòng)。
Lead author Kenjiro Fukuda said: 'The body-mounted ultrathin organic solar cell module achieves a power output of 17.2 mW, which is more than 50 times larger than the power output of current state-of-the art energy harvesting devices on living insects.'
研究報(bào)告的重要作者福田健次郎稱:“安裝在甲由機(jī)器人身體上的超薄有機(jī)太陽能電池模塊的輸出功率為17.2兆瓦,比現(xiàn)階段最進(jìn)步前輩的蟲豸能量收集裝配的輸出功率橫跨50多倍?!?/p>
Famously able to survive a nuclear war, cockroaches have been the inspiration for a number of technologies in recent years.
有目共睹,甲由可以正在核戰(zhàn)爭(zhēng)中幸存下來,近年來,它一直是很多技能的靈感濫觴。
Different teams of scientists have designed remote-controlled robo-bugs that can scale walls, carry objects and find humans during search-and-rescue missions.
一些科學(xué)家團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)了可遙控的蟲豸機(jī)器人,它們能夠正在搜救濟(jì)使命中穿墻、攜帶物體和尋覓人類。
The cockroaches are still alive, but wires attached to their two 'cerci' - sensory organs on the end of their abdomens - send electrical impulses that cause the insect to move right or left.
甲由機(jī)器人是有性命的,但連接在甲由腹部末尾的兩個(gè)感覺器官“尾蚴”上的電線收回電脈沖,操縱它擺布挪動(dòng)。
A battery is necessary for the sending and receiving of these electrical signals, which needs to be charged up.
發(fā)送和吸收這一些電流旌旗燈號(hào)須要電池,而電池須要充電。
While it's possible to build docking stations for recharging the battery, the need to return and recharge could disrupt time-sensitive missions.
雖然能夠制作充電站為電池充電,但返回充電也許會(huì)使時(shí)候緊急的使命停止。
The RIKEN team wanted to create a more practical version that did not need to return to a docking station when it ran out of power.
RIKEN團(tuán)隊(duì)想要打造一個(gè)更有用的甲由機(jī)器人,正在電源耗盡時(shí)不需要返回充電站。
Therefore, they designed an on-board solar cell that could continuously ensure that the cockroach stays charged while it works.
是以,他們?cè)O(shè)計(jì)了一種太陽能電池,能夠延續(xù)確保甲由正在事情時(shí)堅(jiān)持充電。
However, cockroaches have a limited surface area available for all the components necessary to move its legs and keep it powered.
然而,甲由的巨細(xì)限定了它能夠攜帶的腿部遙控組件的巨細(xì)。
The solution, published in npj Flexible Electronics, was to design a special 'backpack' that could neatly carry both the wireless leg-control module and rechargeable lithium polymer battery.
因而研究人員設(shè)計(jì)了一種特別的背包,以便于甲由攜帶遙控模塊和可充電鋰聚合物電池。這一研究成果揭橥正在《npj-柔性電子》上。
This was attached to the top of the insect on its thorax, and was 3D printed to fit perfectly to the curved surface of the Madagascar cockroach or Gromphadorhina portentosa.
研究人員將背包固定在甲由的胸腹上部,并應(yīng)用3D打印手藝使其完美貼合馬達(dá)加斯加甲由的身體。
It allowed for this electronic device to be stably mounted on the insect for over a month, while leaving space elsewhere on the body to implant the solar panel.
這類電子設(shè)備能夠固定在甲由身上一個(gè)多月,與此同時(shí)還留出空間為甲由植入太陽能電池板。
The 0.004 mm thick organic solar cell module was mounted on the dorsal side of the roach's abdomen.
0.004毫米厚的有機(jī)太陽能電池模塊安裝在甲由腹部的背側(cè)。